In the spring of 1795, Japanese physician Ōtsuki Gentaku (大槻玄沢,1757–1827) recalled the time he spent in his youth with Tatebe Seian (建部清庵,1712–1782), his mentor in medicine. Through his career as a specialist in external medicine (geka), Seian developed an enthusiasm for Western learning through Dutch studies (rangaku) (Takebe, Sugita, and Sugita 1795, preface). Taking off…
Tag: translation
Meeting on a Bridge of Silence: A Talk With Géraldine Berger, Bilingual Performer in French and Sign Language
“Géraldine Berger has no hearing disability. And yet, she has been speaking sign language for almost twenty years. This French “bilingual performer” – she makes a statement of being identified as such – has worked on more than thirty artistic productions involving deaf artists.”
Book Review: Sergio Loo, Operación al Cuerpo Enfermo / Operation on a Malignant Body. Translated by Will Stockton (2019)
Tiffany D. Creegan Miller // No one deserves cancer. In his translator’s note of Operación al Cuerpo Enfermo / Operation on a Malignant Body (2019), Will Stockton references Susan Sontag’s critiques of the tendency to conceptualize illness as a metaphor. In Illness as a Metaphor (1978) and AIDS and Its Metaphors (1989), Sontag poignantly challenges…
Translating Medicine Part I: Introduction
Roanne Kantor // We’re rounding out the first year at Synapsis. It makes me want to come full circle, to re-approach the very first questions I asked in this venue: about the nature of interdisciplinary research on health and medicine, and the shared language we develop to make that research possible. The thing about this “department…